Category Archives: Language & Translation

Posts about language and translation…

Changes in Translation

Translation work has changed. In 1983, I started doing translation with a manual typewriter, and for backup, I used carbon paper (Google those, kids). Now I translate on a Mac Powerbook and I send an email attachment to back up my … Continue reading

Posted in Language & Translation | Tagged , , , , | 2 Comments

Fun With Translation: Drinking Groups (huh?!)

A Group of Drinks (drinking group?) Okay, before you raise your eyebrows TOO high over the title and picture for this post, read on…   Gather ’round, and let’s talk about gathering round! Groups. How do languages express this concept … Continue reading

Posted in Language & Translation | Leave a comment

Mother-Father!

Who you gonna call? (Why, Mom and Dad, of course) Exclamations are a fun part of language. They don’t necessarily fit all the patterns. And sometimes, kin terms and other surprising words are shouted out to express deep feeling. You … Continue reading

Posted in Language & Translation | Leave a comment

YET MORE Fun with Translation

DON’T YOU TALK TO ME LIKE THAT, YOUNG MAN! This sentence sounds normal… common enough in a household with a teenage son, right? And how do you think his mom would describe the young man’s speech she felt she had … Continue reading

Posted in Language & Translation | Leave a comment

Son of Fun with Translation

NOT A BIT… …er bite, I mean… This is a short morsel of a blog for you, which is fitting, as I don’t want you to bite off more than you can chew. I just wanted to give you another … Continue reading

Posted in Language & Translation | Leave a comment

EVEN MORE Fun with Translation

IS IT OVER? In this blog, I want to show a little bit of why word-equivalence translation doesn’t work. You cannot simply ask, “What’s the word for so-and-so in your language?” You cannot translate by using a dictionary. Language is not … Continue reading

Posted in Language & Translation | Leave a comment

STILL MORE Fun with Translation

IF YOU HAVE TO WASH THE DISHES… I remember a fun Shel Silverstein poem we used to read to the girls. It’s from the classic book, A Light in the Attic: If you have to wash the dishes(such an awful, … Continue reading

Posted in Language & Translation | Leave a comment

The Not Yet Stomached Maria

HUH?!! I’m guessing you are perplexed… literally confused by my Subject Heading. Literally “literally,” in fact, since that is a phrase translated literally back into English from Palawano. It’s from Scripture, from Luke 2:21. Here’s a literal rendering of the Palawano … Continue reading

Posted in Language & Translation | Leave a comment

Fronting the Background

Yet More Fun With Translation… We’ve been working on translating Acts for some weeks now. One of the really interesting aspects of translating the book of Acts has been what we are learning about Palawano language. Donna records someone retelling … Continue reading

Posted in Language & Translation | Leave a comment

Sharpening My Acts

YES, I KNOW HOW TO SPELL…But I mean just what I wrote: “Sharpening my Acts” (not “axe.”)Here’s the deal… these past couple months, we have been working on translating the book of Acts. “We” being the whole team of us: … Continue reading

Posted in Language & Translation | Leave a comment